1、(日译汉)新型コロナウイルスの感染が広がるなか、感染者とみられる人との接触が確認されないなど、感染経路の特定に向けた手がかりが見つからないケースが今月13日以降、各地で出ていることが分かりました。厚生労働省は感染をめぐる状況が変化しているとして、専門家などの意見を踏まえ感染拡大を防ぐ対策を進める方針です。
【参考译文】
新型冠状病毒感染在持续扩散,由于不确定是否与感染者接触过,因此无法确定感染路径而造成的病患案例,自本月13日以来接连在各地出现。厚生劳动省将围绕感染的变化情况,根据专家意见来推进防治措施。
2、(汉译日)中文中的韵母一共有35个,分别为10个单元音韵母、13个复韵母、16个鼻韵母。而日语中则只有あいうえお五个。对于讲中文的我们来说,日语因为只有5个元音,比较难以区分。并且发声音量也有差异。日语在发声时一般比较轻。讲话时音量本身相对较小。日语中有很多敬语和自创和制英语,比较难记忆容易忘。特别是敬语的使用无法通过感觉来判断,如果不了解这个用法的话无法正确明白整句话的意思。日语中还存在大量和制英语和外来语。比如有加油站:ガソリンスタンド(gas station)。
【参考译文】
中国語の母音は約35種類単母音10個、複合母音13個、鼻母音n型8個、ng型8個対して日本語の母音は5種類。中国語話者からすると、日本語の聞き分けが細かくないので聞き取りにくい。そして、声量の違いもある。日本語は発音するときにあまり息を強く出すことはない。会話の声量自体が比較的静か。敬語、和製英語暗記要素が多すぎるので、覚えにくく忘れやすい。特に敬語表現は感覚では分からず、完全に知識として知っていないと聞き取れない。日本語の中にも多く存在する和製英語、外来語。例えば:ガソリンスタンドばgas station゙。